تبليغاتX
مرند اوغلو

ویرایش 3 نرم افزار AzConvert با تغییرات ظاهری و درونی فراوان نسبت به قبل آماده شد. از جمله تغییرات مهم در این ورژن، مهاجرت از #C به Qt و در نتیجه عدم نیاز به netframework. است. همچنین از آنجایی که در متن‌های با خط عربی، معمولاً از تقویم جلالی استفاده می‌شود و در نوشته‌های لاتین، از تقریم گریگوری، بنابراین یک مبدل تقویم هم به برنامه اضافه شده است.


آزکانوئرت ویرایش 3


جهت توضیحات بیشتر به وبلاگ مخصوص AzConvert مراجعه شود.


توجه: برای بهبود کیفیت تبدیل عربی-->لاتین، کمک نیاز دارم. دوستانی که اطلاعات خوبی درباره ترکی آذربایجانی دارند و می‌توانند الگوریتم‌های مفید برای این کار ارائه دهند، لطفاً با من در تماس باشند. از جمله قواعد و الگوریتم‌هایی که نیاز دارم، اینها هستند:

1) تشخیص əهای حذف شده در خط عربی. یعنی یک کلمه گرفته شود و به طور هوشمند، از روی قواعد زبان، تشخیص داده شود که در کجا ə وجود داشته است که در خط عربی نوشته نشده است.

2) تشخیص این که حرف «ی» موجود در یک کلمه، صدادار است (یعنی i و ı) یا صامت (یعنی y) و درصورت صدادار بودن، کدام است.

3) تشخیص این که حرف «و» موجود در یک کلمه، صدادار است (یعنی u و ü و o) و یا این که صامت است (یعنی v) و در صورت صدادار بودن، کدام است.

4) تشخیص این که یک کلمه آیا دارای مصوت‌های جلویی (ə و e و i و ü و ö) است یا پشتی (a و ı و u و o).

5) تشخیص این که حرف nام در یک کلمه، در چندمین هجا است.


هر گونه الگوریتمی برای مسائل بالا، کمک بزرگی خواهد بود.

به زودی هم این برنامه OpenSource خواهد شد، و دوستان علاقمند می‌توانند در توسعه این برنامه مشارکت کنند.

مرند اوغلو یازیب، 88/06/17 تاریخینده، ساعت 3:48 | لینک |

نرم‌افزار AzConvert آماده شد. در وبلاگم برای دانلود گذاشتم. تعداد کمی هم تبلیغ برایش در وبلاگ‌های دوستان نوشتم. اما همین چند نوشته کوچک، مرا به جاهایی برد که هیچگاه در خواب هم نمی‌دیدم. با این که نرم‌افزار خطاهای زیادی داشت و هنوز هم دارد، با این که کاربران را با اجبار برای دانلود نرم‌افزار 20 مگابایتی net framework. اذیت کردم، با این که هر روز با دادن ورژنی جدید که تعداد اندکی خطا را در آن تصحیح کرده بودم، و اجبار کاربران به این که باید ورژن جدید را دوباره دانلود کرده و قبلی را از سیستمشان پاک کرده و سپس ورژن جدید را نصب کنند، آنها را اذیت می‌کردم و با وجود ده‌ها ضعف و مشکل و اذیت دیگر، اما تنها چیزی که از کاربران برای من چه از طریق ایمیل و چه از طریق وبلاگ رسید، لطف بود.

دوستان زیادی ایمیل زده و از بابت آن تشکر کردند. چه افراد عادی و چه نویسندگان و شاعران بزرگوار. به خاطر این نرم‌افزار، من با بزرگان زیادی ارتباط برقرار کردم که هرگز فکرش را نمی‌کردم. سید حیدر بیات در کامنتی اظهار لطف کردند. خانم لاله جوانشیر مدیر سایت بسیار زیبای بایقوش، از طریق ایمیل ارتباط برقرار کردند و حتی نرم‌افزار را در سایت ارزشمندشان (در این نوشته) معرفی کردند. (در همینجا از دوست عزیزم، یورقون، تشکر می‌کنم که نرم‌افزار را به ایشان معرفی کردند.) خانم خاطره فرجلی شاعر بزرگوار از جمهوری آذربایجان اظهار داشتند که از این نرم‌افزار استفاده می‌کنند و توسط آن می‌توانند متن‌های با خط عربی را بخوانند. دوستانمان از جمهوری آذربایجان که نرم‌افزار مترجم بسیار زیبای دیلمانج را نوشته‌اند و من هم همیشه آن را تحسین کرده‌ام، با من ارتباط برقرار کرده و علاوه بر معرفی تعدادی خطا، راهنمایی‌ها و کمک‌های زیادی به من کردند. این دوستان که تجارب بسیار باارزشی دارند، مقداری از تجاربشان را به من منتقل کردند؛ البته هنوز از گفته‌های آنان استفاده نکرده‌ام و انشاءالله در ویرایش بعدی AzConvert که به زودی آماده می‌شود از آنها استفاده کرده و تعداد خطاها را به حداقل خواهم رساند. و تعداد زیادی از دیگر دوستان بزرگوار هم در این میان بودند و مرا با کمک‌ها و تشکرهایشان منت‌دار خود کرده‌اند.

 

این پست را برای تمام این بزرگوارانی که ذکرشان رفت و همچنین برای تمام کسان دیگری که با من در ارتباط بودند و متأسفانه هیچ نام و نشانی از آنها ندارم، تقدیم می‌کنم.

به این دوستان قول می‌دهم تمام تلاشم را در راستای هر چه بهتر کردن این نرم‌افزار انجام خواهم داد. یعنی تنها روشی که می‌توانم لطفشان را جبران کنم، همین است.

***********************

 

این نرم‌افزار اولین برنامه من با زبان برنامه‌نویسی C# بود. با نوشتن این برنامه تجارب زیادی، هم با این زبان برنامه‌نویسی و هم در زمینه کار کردن با متون به دست آورده و اطلاعات زیادی هم در زمینه Unicode کسب کردم. مهمتر از همه اینها قواعد زبان‌شناسی زیادی در مورد خود زبان ترکی آذربایجانی یاد گرفتم. انشاءالله در آینده نزدیک با استفاده از امکانات بسیار زیبای خود net. این برنامه را به نرم‌افزار تحت وب تبدیل خواهم کرد.

 

من همیشه دوست داشته‌ام از هر علم و دانشی که دارم حتی هر چقدر هم اندک باشد، برای دیگران استفاده کنم. کوچترین کاری که در این زمینه می‌شود انجام داد، انتقال آن به دیگران است. اندکی برنامه‌نویسی موبایل یاد گرفتم و برای انتقال همان اطلاعات اندکم وبلاگی باز کردم و نزدیک 10 تا مقاله pdf بزرگ و کوچک، تألیف یا ترجمه در وبلاگم گذاشتم. حتی یکی از ترجمه‌ها از کتابچه‌های رسمی سیمبین را به سایت رسمی سیمبین هم فرستادم و آنها در جهت تشکر، یکی از کتاب‌هایشان را از لندن برایم فرستادند. البته هنوز ترجمه مذکور را در سایت قرار نداده‌اند تا من هم مژده‌اش را در وبلاگ برنامه‌نویسی‌ام منتشر کنم. برای دیگر اطلاعاتم هم این گونه است. وبلاگ برنامه‌نویسی معروف و پربازدیدی در مورد ویژوال بیسیک داشتم. یک وبلاگ پر حجم دیگر هم در مورد ویژوال سی++ داشتم. البته اعتراف می‌کنم که اکثر این فعالیت‌های علمی‌ام تحت‌الشعاع فعالیت‌های قومیتی‌ام قرار گرفته و تعطیل شدند، اما با ماجرای نرم‌افزار AzConvert احساس کردم که کارم بی‌راهه نبوده و هنوز هم فرد مفیدی برای این جامعه و برای هم‌طنانم و خصوصاً هم‌زبانانم هستم.

***********************

 

به تمام دوستانی که از نرم‌افزار AzConvert استفاده می‌کنند، وعده می‌دهم که منتظر ورژن 3 این نرم‌افزار که این دفعه کار تنها من نیست و حاصل کمک دوستان است، باشید.

مرند اوغلو یازیب، 87/06/04 تاریخینده، ساعت 0:2 | لینک |

AzConvert proqram haqda yaxşı məlumat məlumat yetirmaq üçün ona özəl bir bloq açdım. Bu gündən sonra AzConvert-in yeni versiyaları və hər bir başqa məlumat onun haqda, bu yeni bloqda veriləcəkdir.

Bütün Azərbaycansevərlərdən və Türkcə uğrunda çalışanlardan istirəm AzConvert-i himayət etmək üçün, onun bloquna bağlantı versinlər və imkan qədər onu tanıtmaqda çalışsınlar. Bağlantı versəzsə, sizə əks bağlantı vermağa, bloqun şərhlər bölümündə mənə xəbər verin.

AzConvert Çeviriçi Yazılımı

Diqqət: AÇY (AzConvert Çeviriçi Yazılımı) nın yeni 2.1 versiyasınıda bloqdan endirə bilərsiniz. Bu versiyada bir neçə kiçik səhv düzəlib və Latın->Ərəb istiqaməti biraz (sadəcə biraz!) yaxşılaşıb!

 

Ana  dili  ölən  dəyil
Başqa dilə dönən dəyil

مرند اوغلو یازیب، 87/05/24 تاریخینده، ساعت 14:21 | لینک |

AzConvert proqramının yeni versiyası da çıxdı. AzConvert-in 2-ci versiyasını sonrada gələn bağlantıdan endirə bilərsiniz. Bu versiyanın yeni özəllikləri belədir:

 

*) Latin --> Ərəb istiqamətinin yaxşılaşması

*) Ərəb --> Latin istiqaməti beta olaraq əlavə olunması

*) Yeni sözləri, proqramın özündən sözlüklərə əkləmağın əlavə olunması

 

Öncəki kimi, proqramın çalıştırmağa .net framework gərəklidir. Onu microsoft-ın öz saytından endirə bilərsiniz.

AzConvert proqramını endirin

 

 

ورژن جدید نرم‌افزار AzConvert آماده شد. AzConvert ورژن 2 را می‌توانید از لینکی که در زیر می‌آید، دریافت کنید. ویژگی‌های جدید این نرم‌افزار به این صورت است:

 

*) بهبود تبدیل در مسیر لاتین به عربی

*) اضافه کردن آزمایشی مسیر عربی به لاتین

*) امکان اضافه کردن واژه‌های جدید به دیکشنری‌های نرم‌افزار از طریق خود برنامه

 

مثل قبل برای اجرای نرم‌افزار به برنامه net framework. نیاز دارید که می‌توانید از سایت خود مایکروسافت دانلود کنید.

دریافت نرم‌افزار AzConvert

مرند اوغلو یازیب، 87/05/21 تاریخینده، ساعت 22:56 | لینک |

نرم‌افزاری که وعده‌اش را داده بودم، بالاخره آماده شد. از لینک زیر می‌توانید نرم‌افزار AzConvert را که نتیجه چندین ماه تلاشم (حتی در ایام امتحانات پایان ترم) است، دانلود کنید.

توسط این نرم‌افزار می‌توانید متون ترکی آذربایجانی با خط لاتین را به عربی تبدیل کنید. تبدیل عربی به لاتین هم انشاءالله بعداً افزوده خواهد شد.

این نرم‌افزار توسط زبان برنامه‌نویسی C#.net نوشته شده است و بالتبع برای اجرای آن نیاز به .net framework دارید.

البته این اولین نرم‌افزار از این نوع نمی‌باشد و قبلاً یکی توسط دوستانمان در دانشگاه تهران نوشته شده بود. من سعی کردم ویژگی‌های جدیدتری نسبت به نرم‌افزار مذکور به برنامه اضافه کنم. در این نرم‌افزار سعی خودم را کردم تا نتیجه، حداکثر سازگاری با قوانین تصویب شده دو سمینار اورتوگرافی ترکی آذربایجانی با خط لاتین را داشته باشد.

 

ویژگی‌های این نرم‌افزار به شرح زیر است:

1) شناسایی تعداد زیادی از کلمات فارسی و عربی (کلمات بی‌قاعده) توسط دیکشنری موجود به همراه نرم‌افزار

2) امکان اضافه کردن کلمات بی‌قاعده جدید توسط کاربر به دیکشنری. برای راهنمایی به فایل help همراه نرم‌افزار مراجعه کنید.

3) قابلیت درک تقریبی متن: این نرم‌افزار فقط متن را تبدیل یک به یک نمی‌کند، بلکه به مقدار کمی مفهومی‌تر عمل می‌کند. AzConvert اکثر پسوندهای موجود در زبان ترکی را شناسایی کرده و آنها را جدا از کلمه تبدیل می‌کند. این قابلیت باعث می‌شود بتواند ریشه‌های عربی را از کلمه پیچیده بیرون آورده و آنها را از دیکشنری جایگزین کند. همچنین نتیجه دیگر این ویژگی، اضافه کردن کاراکتر فاصله مجازی به اول بعضی از پسوندها (آنهایی که نیاز دارند) است.

4) اضافه کردن خودکار «ای» به ابتدای کلماتی که با ST، SP، ŞT، ŞP و SK شروع می‌شوند. مثال: Stalin به ایستالین تبدیل می‌شود.

5) حذف خودکار چندین «ی» پشت سر هم در کلمات عربی با پسوند «یت». مثلاً «مدنیت».

6)شناسایی بعضی از کلماتی که نباید تبدیل شوند. مثل اعداد رومی که در الفبای لاتین زیاد استفاده می‌شوند.

7) ...

 

این نرم‌افزار، کدباز (Open source) نیست، اما اگر کسی از دوستان وارد به زبان C# بودند و خواستار کد این برنامه در جهت ارتقای آن بودند، می‌توانم کد را در اختیارشان قرار دهم.

 

البته AzConvertدر تبدیل متن، مطمئناً اشکالاتی هم دارد و لازم است خروجی برنامه یک بار توسط کاربر، مرور و تصحیح شود.

 

نکته: با ترکیب نرم‌افزارهای Dilmanc و AzConvert، می‌توانید متون غنی ترکی استانبولی موجود در اینترنت را به ترکی آذربایجانی با خط عربی برگردانید!

 

 

دانلود نرم افزار AzConvert

 

 لینک تصحیح شد. متأسفانه فایل قبلی را اشتباه آپلود کرده بودم!

تذکر: همانطور که در بالا هم گفتم، برای اجرای برنامه، نیاز به نرم افزار net framework. دارید.

نرم افزار net framework. را میتوانید از اینجا دانلود کنید.

مرند اوغلو یازیب، 87/05/11 تاریخینده، ساعت 21:58 | لینک |
 
business articles